Rapport De Stage
Sommaire Introduction… (l) Présentation de l’institution et le pays d’accueil…. 1 . 1 Présentation de l’association…… 4 1. 2 Politique linguistique et culturelle de la Pologne… (Il) Observation de cl 2. 1 cours intensif… 2. 2 Cours de or2s Sni* to View (Ill) Expérimentation d’une séquence didactique. 3. 1 Présentation de 3. 2 Programme pour les 7 jours…. …. 17 l’association d’amitié Pologne-France de Cracovie. Vous pouvez d’abord vous demandez pourquoi j’ai choisi la Pologne ?
En effet, j’ai toujours été attirée par les pays de PEst car nous avons une histoire commune : le régime communiste. e suis toujours curieuse de voir l’évolution de ces pays après le changement du régime. J’ai voyagé également dans autres pays de l’Est. De plus, ce sont des pays qui sont souvent riches en histoire et en culture, mais méconnus par les asiatiques. Vous pouvez ensuite vous posez la question pourquoi j’ai choisi d’enseigner dans une association ? Etant jeune active dans l’entreprise, il m’est difficile de prendre un congé long hors de la période d’été.
L’association d’amitié Pologne-France était le seul organisme d’accueil qui m’a accepté d’effectuer le stage selon les dates de mon choix, comme elle propose des cours toute ‘année. Vous trouverez dans un premier temps une présentation sur rassociation ainsi quelques informations concernant l’enseignement du français en Pologne. Cette expérience s’est avérée très enrichissante. Au cours de ce stage, j’ai pu observer un large éventail de cours adressés à des personnes très différentes : des enfants aux adultes, du niveau Al au niveau Cl. Ils ont également des différentes motivations.
Vous trouverez dans un deuxième temps mes observations en cours. L’association m’a accordé beaucoup d’autonomie. J’avais environ 10-15 heures de cours par semaine des la première semaine. J’étais entièrement responsable pour l’élaboration des contenus des cours de conversation. Je les ai assurés pendant tout le mois. Vous trouverez dans la troisième partie une expérimentation d’une séquence OF pendant tout le mois. Vous trouverez dans la troisième partie une expérimentation d’une séquence didactique. Enfin, je tireral également la conclusion de cette expérience d’enseignement en Pologne. l) Présentation de l’institution et le pays d’accueil En premier lieu, je ferai une brève présentation de l’Association d’Amitié Pologne-France et plus précisément de la filiale où j’ai ravaillé pendant un mois. Ensuite, je mettrai plus l’accent sur la Pologne, son système scolaire et l’apprentissage des langues étrangères. 1 . 1 présentation de rassociation La raison de la création de l’Association d’amitié Pologne- France remonte en 1920, quand le pays cherchait à construire une voie maritime pour exporter le charbon. Il faisait appel aux investissements étrangers pour financer les travaux.
La France leur a répondu favorablement. Le consul de France de l’époque, Monsieur Xavier Gauthier et le Vice-Commissaire du gouvernement polonais Gdynia, décidèrent de fonder ‘association. A Porigine, elle a été créée pour la construction du chantier naval de Gdynia. Maintenant elle favorise les échanges culturels et économiques entre les deux pays. Le siège de l’association est basé à Varsovie. On compte 24 filiales à travers la Pologne, avec plus de 6000 membres actifs dans tout le paysl Chaque filiale possède sa propre direction, est autonome et tient sa propre comptabilité.
Le siège joue un rôle de supervision et gestlon d’une politique commune. A partir de là, chaque filiale s’est spécialisé dans une branche d’activité. 1. 1. 1 Filiale à Cracovie La filiale de Cracovie est PAGF ructure. Elle est composée Cracovie est une petite structure. Elle est composée de cinq personnes dirigeantes pour assurer le bon fonctionnement de la structure. L’organigramme de l’association est la suivante : 1 . 1. 2 Objectifs de l’association L’association est non lucrative.
Elle a pour objectif de promouvoir les relations d’amitié entre la France et la Pologne, et de développer les activités qui encouragent une large coopération entre les deux paysl L’association a plusieurs missions : Faire connaître aux polonais la culture française en menant des ctions caritatives sur tout le territoire de la petite Pologne Organiser chaque année des rencontres culturelles et éducatives, autour de thème variés pendant les fêtes traditionnelles françaises Faire découvrir la Pologne aux personnes francophones Pour remplir ces objectifs, elle propose des activités diverses et variees : Les cours de langue : Ils représentent Pactivité principale de l’assoclation. Cela permet de financer l’ensemble des événements. Les français peuvent suivre des cours de polonais. pour les polonais, les cours de français leur sont proposés, u niveau Al au niveau Cl, dans des groupes de moins de 12 personnes. Les cours sont ada és à l’âge du public : enfants (bilineues ou non), collégie des universités et adultes. rançaises telles que le 14 Juillet, la galette des rois, le beaujolais nouveau, Noël etc. L’aide aux touristes : pour les polonais qui désirent partir en France ou aux français qui viennent passer un séjour à Cracovie en leur présentant la ville. pour mieux comprendre le rôle de l’association et ses enjeux, il est important d’analyser la situation des langues, et du français en particulier, en Pologne. 1. Politique linguistique et culturelle de la Pologne Pologne se situe en Europe centrale et fait partie des pays de l’Union Européenne. La seule langue officielle de Pologne est le polonais, utilisée par une très grande majorité (97. 8%) de la populationl 1. 2. Système éducatif en Pologne En Pologne, l’école est obligatoire de 6 à 18 ans. II y a d’abord l’école primaire pendant 6 ans, le collège pendant 3 ans et le Vcée pendant 3 ans2. Le lycée se conclut par un diplôme qui est équivalent du baccalauréat français. A l’université, il est possible de suivre un parcours de 3 ans (licence) ou de 5 ans (master). . 2. 2 L’apprentissage des langues étrangères L’enseignement des langues étrangères a été reformé en 1989. Cette réforme a mis fin au statut particulier du russe et a accordé l’égalité à toutes les langues étrangèresl . Depuis 1999, l’enseignement d’une langue étrangère est obligatoire de la troisième année de l’école primaire jusqu’au lycée.
Deux langues étrangères sont obligatoires dans les lycées d’enseignement général. D’après l’interrogation avec l’association et mes élèves, le volume horaire consacré aux langues étrangères est de 1h30 par semaine endant la 4ème et Sème année de l’école primaire et 6 heures en 6ème année. Au collèg pendant la 4ème et 5ème année de l’école primaire et 6 heures en 6ème année. Au collège, 2h15 par semaine sont dédiées à cet enseignement. Enfin, dans les lycées d’enseignement général, chaque langue étrangère doit être enseignée entre 1 h30 et 2h15. L’anglais est la langue étrangère la plus enseignée en milieu scolaire.
Viennent ensuite l’allemand, le russe, le français, l’espagnol et l’italien2. 1. 2. 3 L’enseignement et l’apprentissage du français en Pologne Les élèves polonais peuvent apprendre le français dans ifférentes structures : les établissements scolaires et les universités, les filières bilingues, les établissements français, les Alliances et les Instituts français, enfin les écoles de langues. Les établissements scolaires et les universités Le français est la quatrième langue étrangère la plus enseignée en Pologne. Le pourcentage des élèves qui apprennent le français ? l’école est de 1,2%. Il s’élève à au collège et atteint 13,2% aux lycées3.
A l’université, les départements de lettre et civilisation françaises comptent environ 3000 étudlants sur cinq années de cursus. De plus, environ 9000 étudiants suivent des cours de français sur objectifs spécifiques, notamment en médecine et en droit4. Les filières bilingues Les filières bilingues ont vu le jour en 1991. A la rentrée 2010, il existait 33 établissements francophones (dont 21 au collège et 13 au lycée). La liste de ces établissements est disponible sur le site internet de l’ambassade de France en Pologne2. Les Alliances françaises et les Instituts français Deux Instituts Français (à Varsovie et Cracovie) et 16 Alliances Françaises constituent un réseau important pour la diffusion d
Varsovie et Cracovie) et 16 Alliances Françaises constituent un réseau important pour la diffusion de langue et de la culture française en Pologne3. Les écoles de langues Dans les grandes villes polonaises, de nombreuses écoles de langues proposent des cours de français. A Cracovie, par exemple, on trouve Maly Rynek4, Empik5, Everest6 etc. Nous pouvons donc conclure que la diffusion du français et la langue française est assez importante en Pologne. (Il) Observation de classe L’assoclation offre 3 types de cours selon la période de l’année : les cours classiques, les cours intensifs et les cours de onservation. Vous trouverez ci-dessous un tableau récapitulatif suivant pour Fillustration.
Type de cours Période Niveaux Cible Durée de cours x fréquences par semaine Durée total de la formation Cours classiques Octobre-Juin Enfants 90min xl 60rnin x 2 60h 90h Al-B2 Adultes gomin x 2 7 OF 1 h30 et est assuré par des enseignants polonais expérimentés. Pendant mon stage, trois enseignants polonais ont été engagés par l’assoclation. Les cours sont organisés par des mini-groupes. J’ai suivi les cours de Madame Alicja Franderowska pour un groupe de 5 personnes avec un niveau BI début Août. Les manuels recommandés par l’association pour les adultes sont « Campus » et « Taxi ». Néanmoins, les enseignants sont libres d’utiliser d’autres matériels didactiques.
Madame Franderowska a construit ses propres supports. pour chaque cours d’obsewation, j’ai noté son plan. Cela comprend les contenus abordés, les compétences visées, qui a mené l’activité, le temps passé sur chaque activité. J’ai utilisé la même méthode pour préparer mes cours également. Vous trouverez ci-dessous le plan du cours de Madame Franderowska Contenus Compétences Qui Temps Total Présentation des élèves o Elèves 10min 2 Lecture & explication du texte « une journée presque ordinaire » CE, CO, po, trad Elève & Enseignant 25min 3Smin 8 OF textes à la voix haute par groupe de deux. Cela a permis de corriger la prononciation des élèves.
Elle a posé des questions et demandé les explications du texte pour vérifier la compréhension des élèves. Elle a demandé les opinions des élèves qui, selon eux, sont des suspects. Toutes les consignes sont faites en français. Elle a fait recours de temps en temps en polonais pour expliquer quelques mots comme « persister », « insister » etc. Madame Franderowska a demandé aux elèves de trouver des adjectifs qualitatifs lié aux émotions pour le prochain cours. Dans un troisième temps, ils ont travaillé sur le vocabulaire thématisé « le crime ». La veille, Madame Franderowska avait demandé aux élèves de trouver les mots autours de ce thème.
Les élèves ont donc sortis : le malfaiteur, le témoin, l’enquête/ l’enquêteur, une rançon etc. pour chaque nouveau mot, elle a donné des explications en polonais. Ensuite, elle a laissé aux apprenants 4 pages sur « les crimes et les faits divers » (cf Annexe III) à lire à la maison et les exercices à faire pour le lendemain. La quatrième partie du cours a été focalisée sur la grammaire « préposition Madame Franderowska a laissé 10 minutes aux élèves pour compléter l’exercice 2 et 3. Les élèves ont fait un tour de rôle pour donner leurs réponses. L’explication a été faite par enseignant en français et en polonais.
Les exercices 9 et 10 ont été laissés aux élèves à compléter pour le lendemain. Enfin, ils ont travaillé sur le support « faits divers » (cf Annexe Ill). Madame Franderowska a d’abord expliqué le vocabulaire ouligné dans le cadre en français et en polonais : les dégâts, les dommages etc. Elle a ensuite demandé ? PAGF q OF dans le cadre en français et en polonais : les dégâts, les dommages etc. Elle a ensuite demandé à chaque élève de choisir un événement présenté dans le support et résumé le titre et le genre d’article. Cet exercice a permis aux élèves d’avoir une compréhension globale écrite et de s’entraîner sur la production orale.
Elle a demandé aux élèves de travailler chaque article plus en détails à la maison avec un dictionnaire. Le bilan de ce cours d’observation était globalement très positif. Les éleves étaient très participatifs et ont essayé d’exprimer leurs points de vue. Nous avons travaillé sur les différentes compétences des élèves, notamment la production orale, la compréhension orale, la compréhension écrite et la traduction. Le programme était très dense et cela a laissé beaucoup de travail aux élèves à la maison. Madame Franderowska a essayé de parler en français au maximum pour que les élèves puissent travailler davantage avec cette langue. Le seul point négatif de ce cours, était l’interaction.
Finalement c’était surtout l’interaction entre les élèves et l’enseignant et il ‘y a eu peu, voire pas d’interaction entre les élèves. Il y avait une élève qul avait un niveau de français un peu inférieur qu’aux autres. Elle n’osait pas parler, sauf si elle était désignée. Je pense qu’il y a encore des matières à travailler à ce sujet. 2. 2 Les cours de conservation Les cours de conservation sont proposés toute l’année et sont assurés par les stagiaires français avec FLE de spécialité. Ils sont organisés « à la carte C’est-à-dire que les élèves sont libres de choisir les enseignants, les dates et les horalres qul leur conviennent. Chaque cours dure soi